mĕi guó lǎo hŭ yŭ/yù nǚ hái wán'pāi shŏu'
美国老虎与女孩玩‘拍手’
アメリカ人の女の子はタイガーと”拍手”をプレイします。
(华盛顿讯)在美国华盛顿州美洲狮山动物园,不知天高地厚的小女孩,贴着玻璃窗要看看168公斤重的孟加拉虎“泰姬”时,窗另一边的泰姬走到女孩面前,状似要张牙舞爪向女孩展示虎威之际,却大显温柔,在女孩跟前与她面对面相对而视,之后将一边面颊往女孩面前的窗上擦,像要亲亲女孩一样,更提爪与女孩玩“拍拍手”。
2011年10月31日星期一
2011年10月30日星期日
2011年10月26日星期三
2011年10月25日星期二
jiŭ diàn yòng yán dǎ zào bù zhŭn zhù kè tiǎn qiáng
酒店用盐打造 不准住客舔墙
このホテルは塩で作られたから、ご宿泊のお客様は塩壁をなめる事が禁止
酒店的墙壁和柱子都是由盐块砌成,由水粘合在一起的,每年雨季下雨时,起加固作用。地面则铺上厚厚一层盐粒,踩上去感觉松软。各种器具,包括方桌圆几、长凳方椅,甚至是床、灯罩和台球桌等都是由盐块打造而成。
第一次入住这家酒店的住客,大多会想要舔一下墙壁或家具,尝尝是否真的有咸味。酒店方面会要求房客不要舔墙壁,以免墙壁越来越薄。
酒店共设有27间客房,所有客房都有24小时的热水和暖气供应,标准间一晚住宿加早餐,费用是84英镑(约168新元)。
乌尤尼盐滩位于海拔3700米的山区,是世界上最大的盐滩。数万年前,这里原是一个巨大湖泊,随后逐渐干涸,形成两个大盐水湖和两个大盐滩,乌尤尼盐滩就是其中之一。
酒店用盐打造 不准住客舔墙
このホテルは塩で作られたから、ご宿泊のお客様は塩壁をなめる事が禁止
玻利维亚这家酒店的墙壁、柱子和桌椅都由盐块打造而成,地面上也铺上厚厚一层盐。
ボリビアのこのホテルは塩のブロックで細工された、ホテルの壁、柱や家具を塩作り、地面はまた塩の暑い層で覆われています。
(苏克雷讯)盐一般都是用在食物上,但用盐来打造酒店,你听说过吗?玻利维亚就有一家酒店,无论是墙壁还是家具,全都是由盐打造。
据英国《每日邮报》报道,这家酒店Hotel de Sal就坐落在玻利维亚西南部的著名旅游景点乌尤尼盐滩。 酒店的墙壁和柱子都是由盐块砌成,由水粘合在一起的,每年雨季下雨时,起加固作用。地面则铺上厚厚一层盐粒,踩上去感觉松软。各种器具,包括方桌圆几、长凳方椅,甚至是床、灯罩和台球桌等都是由盐块打造而成。
第一次入住这家酒店的住客,大多会想要舔一下墙壁或家具,尝尝是否真的有咸味。酒店方面会要求房客不要舔墙壁,以免墙壁越来越薄。
酒店共设有27间客房,所有客房都有24小时的热水和暖气供应,标准间一晚住宿加早餐,费用是84英镑(约168新元)。
乌尤尼盐滩位于海拔3700米的山区,是世界上最大的盐滩。数万年前,这里原是一个巨大湖泊,随后逐渐干涸,形成两个大盐水湖和两个大盐滩,乌尤尼盐滩就是其中之一。
2011年10月23日星期日
2011年10月14日星期五
huà shí wū
话食屋
『話食屋』は、食材の買い出しから調理、そして話をしながら一緒に食事をし、後片付けまでをワンセットにしたサービスです。
日本新行業 代客孝親(訳文は最後に)
日本人忙忙碌碌,要抽空回家看望父母,好好陪他们吃一顿饭也难;然而,只要肯付钱却不难找人来充当孝子孝女。
日本有各种各样的代理业,最常见的就是代办留学和旅游签证手续,还有专为喝过酒的人把车开回家的“驾驶代理人”。随着日本高龄化社会的出现,不久前代替人们行孝的“代孝”业也随之崛起。
上月中旬,日本的敬老日当天,爱知县一家“孝亲代理公司”就打出这么一则广告:“你工作忙碌,无法回乡探亲吗?无暇回乡去扫墓吗?那么,就让我们来代替你尽一尽孝道吧!”
爱知县这家孝亲代理店的服务内容包罗万象,不单是代为照顾老人的日常起居、送他们到医院打针买药,还有安排各种旅游配套,代替人们陪父母出游。
日本钟点女佣派遣公司“家务宅配”有一称为“家务事孝亲”的配套,据悉在3月份大地震之后备受欢迎。
该女佣公司负责人楠见敦美说:“日本家庭甚少雇用女佣,老人家也不太习惯有陌生人到家里来帮忙。然而,发生了大地震后,开始担心起父母安危的人增加,觉得钟点女佣多少可帮他们解除这个烦恼。使用孝亲配套的多数是四五十岁人。现代人结婚后多自组小家庭,一些则因工作关系离开故乡,无法与父母同住。这个配套的重点是让女佣定期上门做家务,还会在工作后以电邮做报告,让孩子们能了解父母的情况。”
称为“话食屋”的食品公司更推陈出新,自创了一项能代替人们回家陪老人吃饭的特别服务。该店老板原经营高级租车行,专为富裕阶层派遣司机。他是在看到日本一些富裕阶层的老人,经常一个人孤零零的在家吃饭,才产生了这个陪老人吃饭的点子。
他告诉记者:“这些老人每天对着一个大房子,每天都一人吃饭,多寂寞呀!这个孝亲配套给老人烹调家常菜,饭煮好之后还同老人一起用餐和聊天。吃过之后,负责把碗盘洗了才离开。现在,利用这种服务多数是配偶刚去世不久的老人家,他们的孩子担心一个人在家吃饭会触景生情,故让我们去作陪。”
“话食屋”上门陪一顿饭不便宜,烹煮加上陪吃,服务三小时的收费是1万5000日元(约255新元),菜钱还不包括在内呢!
(訳文)敬老の日も間近! と聞くと、祖父母を思い出しがちですが、気づけば自分の両親も定年間近。65歳を過ぎ、高齢者と呼ばれる日も近い…。そこで、将来に備えて、親をサポートできるサービスを探りました! まず、生活に欠かせない家事の代行から。「家事代行ナビ」の佐藤泰樹さん、具体的にどんなことを?
「家事のプロがお宅に訪問し、掃除や洗濯など、家事全般を行います。お風呂やトイレ、キッチンなど、水回り掃除の需要が多いですね」
確かに、足腰が弱ると、お風呂掃除なんかはキツそう。人気なのは、家事の腕前で三段階に分けられたうち、中ランクのスタッフが担当するプラン。毎回、同じ人が訪れてくれて、1時間3450円也。
家事といえば、温かい食事を宅配してくれるサービスもあります。セブン―イレブンの食事配達サービス「セブンミール」などのほか、「話食屋」なるユニークなサービスも。
「『話食屋』は、食材の買い出しから調理、そして話をしながら一緒に食事をし、後片付けまでをワンセットにしたサービスです。主に、配偶者に先立たれてしまった60~70代の利用が多いですね」(おかかえ運転手(株)・森田正美副社長)
なるほど。高齢の単身者は、家族と食卓を囲む機会も少なくなりますよね。なお、料理の献立は、依頼者のリクエストに沿って、栄養のバランスも考慮。お値段は、3時間で約1万5000円です。
こうした“親孝行サポートサービス”は、仕事で忙しい30~50代の世代が契約をしているケースも少なくないそう。安否確認も兼ねて申し込む人もいるんだとか…。
话食屋
『話食屋』は、食材の買い出しから調理、そして話をしながら一緒に食事をし、後片付けまでをワンセットにしたサービスです。
日本新行業 代客孝親(訳文は最後に)
日本人忙忙碌碌,要抽空回家看望父母,好好陪他们吃一顿饭也难;然而,只要肯付钱却不难找人来充当孝子孝女。
日本有各种各样的代理业,最常见的就是代办留学和旅游签证手续,还有专为喝过酒的人把车开回家的“驾驶代理人”。随着日本高龄化社会的出现,不久前代替人们行孝的“代孝”业也随之崛起。
上月中旬,日本的敬老日当天,爱知县一家“孝亲代理公司”就打出这么一则广告:“你工作忙碌,无法回乡探亲吗?无暇回乡去扫墓吗?那么,就让我们来代替你尽一尽孝道吧!”
爱知县这家孝亲代理店的服务内容包罗万象,不单是代为照顾老人的日常起居、送他们到医院打针买药,还有安排各种旅游配套,代替人们陪父母出游。
日本钟点女佣派遣公司“家务宅配”有一称为“家务事孝亲”的配套,据悉在3月份大地震之后备受欢迎。
该女佣公司负责人楠见敦美说:“日本家庭甚少雇用女佣,老人家也不太习惯有陌生人到家里来帮忙。然而,发生了大地震后,开始担心起父母安危的人增加,觉得钟点女佣多少可帮他们解除这个烦恼。使用孝亲配套的多数是四五十岁人。现代人结婚后多自组小家庭,一些则因工作关系离开故乡,无法与父母同住。这个配套的重点是让女佣定期上门做家务,还会在工作后以电邮做报告,让孩子们能了解父母的情况。”
称为“话食屋”的食品公司更推陈出新,自创了一项能代替人们回家陪老人吃饭的特别服务。该店老板原经营高级租车行,专为富裕阶层派遣司机。他是在看到日本一些富裕阶层的老人,经常一个人孤零零的在家吃饭,才产生了这个陪老人吃饭的点子。
他告诉记者:“这些老人每天对着一个大房子,每天都一人吃饭,多寂寞呀!这个孝亲配套给老人烹调家常菜,饭煮好之后还同老人一起用餐和聊天。吃过之后,负责把碗盘洗了才离开。现在,利用这种服务多数是配偶刚去世不久的老人家,他们的孩子担心一个人在家吃饭会触景生情,故让我们去作陪。”
“话食屋”上门陪一顿饭不便宜,烹煮加上陪吃,服务三小时的收费是1万5000日元(约255新元),菜钱还不包括在内呢!
(訳文)敬老の日も間近! と聞くと、祖父母を思い出しがちですが、気づけば自分の両親も定年間近。65歳を過ぎ、高齢者と呼ばれる日も近い…。そこで、将来に備えて、親をサポートできるサービスを探りました! まず、生活に欠かせない家事の代行から。「家事代行ナビ」の佐藤泰樹さん、具体的にどんなことを?
「家事のプロがお宅に訪問し、掃除や洗濯など、家事全般を行います。お風呂やトイレ、キッチンなど、水回り掃除の需要が多いですね」
確かに、足腰が弱ると、お風呂掃除なんかはキツそう。人気なのは、家事の腕前で三段階に分けられたうち、中ランクのスタッフが担当するプラン。毎回、同じ人が訪れてくれて、1時間3450円也。
家事といえば、温かい食事を宅配してくれるサービスもあります。セブン―イレブンの食事配達サービス「セブンミール」などのほか、「話食屋」なるユニークなサービスも。
「『話食屋』は、食材の買い出しから調理、そして話をしながら一緒に食事をし、後片付けまでをワンセットにしたサービスです。主に、配偶者に先立たれてしまった60~70代の利用が多いですね」(おかかえ運転手(株)・森田正美副社長)
なるほど。高齢の単身者は、家族と食卓を囲む機会も少なくなりますよね。なお、料理の献立は、依頼者のリクエストに沿って、栄養のバランスも考慮。お値段は、3時間で約1万5000円です。
こうした“親孝行サポートサービス”は、仕事で忙しい30~50代の世代が契約をしているケースも少なくないそう。安否確認も兼ねて申し込む人もいるんだとか…。
2011年10月12日星期三
订阅:
博文 (Atom)