2009年7月31日星期五

现在患感冒 九成是甲流

Xiàn zài huàn gǎn mào jiŭ chéng shì jiǎ liú
现 在 患 感 冒, 九 成 是 甲 流 (今では風邪九割はインフルエンザです)

如果你现在患上流行性感冒,那你九成是感染了仍在全球流行的甲型H1N1流感病毒。
もし、あなたはいまインフルエンザに苦しんでいるならば、九割は世界で流行してるH1N1インフルエンザです。

  本地流感病例激增,而甲型H1N1流感的传播也进一步扩大。卫生部回复本报询问时说,当局最新的流感监测显示,超过90%的流感是由今年流行的最新甲型H1N1病毒所导致的。换句话说,前称猪流感的甲型H1N1流感已经成为当季的主要流感。
シンガポールではインフルエンザ急増で、 H1N1型のインフルエンザさらに拡大した。保健省は、最新のインフルエンザの監視は、今では風邪九割はインフルエンザです。言い換えれば、以前の豚インフルエンザH1N1型インフルエンザとして知られているいまはすでにインフルエンザのシーズンとなっている。

2009年7月30日星期四

富二代

Fù èr dài
富 二 代

その創業者たちは老境に入り、いわゆる「ジュニア」世代が登場しつつある。しかし、そうした「ジュニア」、中国では「富二代」と呼ばれます。

富二代”在宠溺中长大,价值观和上一辈会很不一样。而“暴发户”的知识体系生活阅历跟不上外在的物质变化,因此喜欢用极端的方式炫富引起注意。但当他们有所经历后,心理会慢慢成熟。

Bào fā hù
暴 发 户(一攫千金)

例:重慶にて

在住家附近的购物中心前,我目睹了一群“富二代”炫富表演。当晚,在高档餐厅酒足饭饱的“富二代”来到停放了20多辆价值上亿元人民币的法拉利跑车临时停车场,在众人的瞩目和惊叹声中,发动震耳欲聋的引擎,一溜烟扬长而去。

言葉の説明
Fǎ lā lì pǎo chē
法 拉 利 跑 车(フェラーリのスポーツカー)

Shàng yì yuán rén mín bì

上 亿 元 人 民 币(億元のRMB)

zhèn ĕr yù lóng de yǐnqíng
震 耳 欲 聋 的 引 擎(耳をつんざくエンジン)

  第二天,这支“富二代”豪华车队在重庆到成都的高速公路上一路飙车前行,险象环生。最后在成都高速公路成都入口处被交警拦截,这场炫富表演才告一段落。

言葉の説明
yī lù biāo chē
一 路 飙 车(ドラッグレース)

xiǎn xiàng huán shēng

险 象 环 生(危険だらけ)


  最近一段时间,有关中国“富二代”炫富的新闻层出不穷,这次事件再次引起中国人对于这个特殊阶层的关注。根据大渝网对上万名网友进行的一项调查显示,超过70%的受访者对“富二代”抱有负面印象。

2009年7月28日星期二

剩男剩女

shèng nán shèng nǚ
剩 男 剩 女

都市部で増えている若い独身男女。経済的に独立しており流行の担い手。相手をさがす「征婚」活動も盛んに、日本の「婚活」と一緒
================================
H1n1情報
今日は一人死亡で、死者は34歳、女性、
死亡者合計:5人
================================

2009年7月27日星期一

马英九当选国民党主席

Mǎ yīng jiŭ dāng xuǎn tái wān guó mín dǎng zhŭ xí
马 英 九 当 选 台 湾 国 民 党 主 席

Hú jǐn tāo fā hè diàn
胡 锦 涛 发 贺 电

台湾总统马英九前晚当选国民党党主席后,昨天早上收到中共中央总书记胡锦涛的贺电,马英九也随即复电。因为马胡两人同时身兼党主席和领导人身份,所以这也是台海两岸分治60年来,两岸领导人首次沟通。
================================
H1n1情報
今日は一人死亡で、死者は42歳、女性、
死亡者合計:4人
================================

2009年7月26日星期日

老人除了工作,没什么才能

Lǎo rén chú le gōng zuò, méi shí me cái néng
老 人 除 了 工 作 ,没 什 么 才 能

…「高齢者は働くことしか才能がない。80歳を過ぎて遊びを覚えても遅い」--麻生首相7月25日在横滨

2009年7月24日星期五

上海一人子政策緩め

Shàng hǎi shì jué dìng fàng sōng shēng yō/yù yī tāi huà
上 海 市 决 定 放 松 生 育 一 胎 化 政 策,
一人子政策は中国政府が国策として作られ、今まで30年以上立ちました。今日のBBCによりますと、上海政府はこの一人子の政策を緩めて、

gŭ lì shuāng fāng dōu shì dú shēng zǐ nǚ de fū qī shēng yù dì èr tāi
鼓 励 双 方 都 是 独 生 子 女 的 夫 妻 生 育 第 二 胎。
夫婦二人とも一人子の家庭に二人子を作りますように、奨励します。


按照上海官方的说法,此举的目的有社会和经济两个方面的考虑,一是希望借此缓解人口迅速老化的压力,二是应对日后可能出现劳动力短缺的状况。
上海方面の報道によりますと、これは社会方面と経済方面から考慮し、老人問題と少子化問題を解決するように、この政策を出したのです。

2009年7月23日星期四

APEC

Yà tài jīng jì hé zuò zŭ zhī
亚 太 经 济 合 作 组 织(APEC)

昨日7月22日二日間のAPEC貿易部長会議がシンガポールで幕を下りました。

アジア太平洋経済協力(アジアたいへいようけいざいきょうりょく、Asia-Pacific Economic Cooperation、略称:APEC)は、環太平洋地域における多国間経済協力を進めるための非公式なフォーラムであります。

アジア太平洋経済協力会議(APEC)貿易相会合の議長を務めたシンガポールのリム・フンキャン通産相は、APEC諸国が保護主義政策は世界経済にとってマイナスになるとして、そのような政策を避けることで合意したことを明らかにした。

APEC
第21回 2009年11月 シンガポール
第22回 2010年11月 日本国  横浜(予定)

================================
H1n1情報
昨日二人死亡したのは13歳と55歳の患者で、死亡者合計:3人
================================