此外,川普总统也表示:“在首相和我的领导下,我们可以把两国的伙伴关系建设得比以往更加牢固、更加美好。”
また、トランプ大統領も「総理大臣と私のリーダーシップのもとで、両国のパートナーシップをこれまで以上に強く、よりよいものにできるだろう」と述べました。
川普总统在晚宴致辞中,对日本在安全保障和防卫方面的努力给予了肯定,同时表达了对两国关系进一步发展的期待。
トランプ大統領は夕食会でのあいさつで、日本の安全保障や防衛への取り組みを評価するとともに、両国関係のさらなる発展に期待を示しました。
致辞开头,川普总统表示:“我非常高兴首次在白宫迎来我这位了不起的朋友和伙伴——她。”对高市早苗首相的访问表示欢迎。
冒頭、トランプ大統領は、「私のすばらしい友人でパートナーである彼女をホワイトハウスに初めて迎えることをうれしく思う」と述べ、高市総理大臣の訪問を歓迎しました。
他还提到上个月的众议院选举结果,并表示:“这不仅是一个令人瞩目的政治成果,也体现了热爱您的日本国民所展现出的力量、自信以及对国家的深厚情感。”
先月の衆議院選挙の結果にも触れ「これは驚くべき政治成果であるだけではなく、あなたを愛する日本の国民による力強さや自信、国家への思いを示すものだった」と述べました。
美国首都华盛顿特区因100多年前日本赠送樱花而成为全美著名的赏樱胜地。对此,特朗普总统称赞道:“粉色与白色盛开的樱花装点了美国首都,它不仅是华盛顿的象征,也是两国友谊的象征。”
首都ワシントンは100年以上前に日本から桜が贈られたのをきっかけに、全米有数の桜の名所として知られていますが、トランプ大統領は「ピンクと白が咲き誇る様子はアメリカの首都を彩ってきた。ワシントンの象徴であり、両国の友情の象徴でもある」とたたえました。
此外,他还介绍说,配合美国建国250周年,日本将赠送250棵樱花树,并表示:“这将让未来世代铭记我们之间永恒的纽带。”
その上でアメリカ建国250年にあわせて日本から250本の桜の木が贈られることになったと紹介し、「未来の世代に、われわれの永遠のきずなを思い出させてくれるだろう」と述べました。
他还表示:“我很高兴看到首相强化日本在安全保障和防卫方面的举措,并且大量采购我们的防卫装备。”
また「総理大臣が日本の安全保障と防衛への取り組みを強化し、われわれの防衛装備品を多く購入していることをうれしく思う」と述べました。
谈及两国关系时,川普总统表示:“在首相和我的领导下,我们能够将两国伙伴关系打造得比以往更加牢固、更加美好。”并对未来发展寄予厚望。
両国関係をめぐっては、「総理大臣と私のリーダーシップのもとで、両国のパートナーシップをこれまで以上に強く、よりよいものにできるだろう」と述べ、関係のさらなる発展に期待を示しました。






