[热门话题]
高大上(gāodà shàng)
从字面上来看这三个字都认识,可是什么意思呢?不一定能讲清楚.
它其实是高端、大气、上档次的简称. 随之而来的还有“高富帅”,高大富裕的帅哥;“白富美”肤色洁白富裕美人等.
「高大上」は中国語では「高端」(高級、ハイエンド)、「大気」(大らかな)と「上档次」(格が高い)、例えば、高価なブランド品はまさに「高大上」です。
これと似たような3文字形容詞として男性用の「高富帅gāofùshuài」(背が高く、お金持ち、イケメン),女性用の「白富美báifùměi」(肌が白く、お金持ち、美人)です。
姉の新しく買ったハンドバックはとても「高大上」です。
这个楼群高大上
没有评论:
发表评论