2009年2月4日星期三

捞起鱼生--Lo Hei Yu Sheng

今日の授業に受講生に「Lo Hei」って何ですかときかれて、さっそく今日はこの話題についてちょっと話しましょう。


「Lo Hei」と言う発音は中国語の漢字では「捞起」と書き、すくい上げるという意味です。「捞起鱼生」のその後の二つの漢字は「魚」中国語で「イュー」と発音され、余裕の余と同じ発音です。「余」の意味は「余が有り、豊になる」ことを意味しています。魚生は縁起物のお正月料理です。

「Lo Hei」はシンガポール独特な伝統お正月おせち料理です。最近隣国のマレーシア、香港も少しやり始めました。

「Lo Hei」の由来は漁村だったシンガポールは昔、お正月になると漁民はマレーシアの実家に戻り、シンガポールの留守をする人は残った魚と野菜をかき混ぜて食べます。寂しいときに留守番をする人は「LoHei」とか「Gong Xi Fa Cai」とか縁起のいい言葉を大声で叫びながら、来年「風生水起」、一杯財産がやってくるように祈りながら、食べていました。

この伝統は今日までお正月の初日から初十五目まで、家族、または友人と一緒に「Lo Hei」します。最近は二人用、三人用の「Lo Hei」も出てきました。旧正月の七日目、初七と言う、この日は「人日」(大衆の誕生日)で、必ず「Lo Hei」します。

私は今年すでに6回もしましたが、その内の5回は初七の日にしました。

中国语版

新年的初七,我和新加坡的朋友一起捞鱼生,谁知,来的人都自己带来鱼生,所以你的鱼生LoHei一下,我的鱼生Lohei一下,一下子捞起的很多。

今年的Lohei不一定是鱼,有鲍鱼,有鱼,也有鸡脚皮等各种各样。捞起了这么多,期望今年能风生水起。

没有评论: