2010年2月9日星期二

お正月用語

bàn nián huò
办年货
旧正月用品を準備しますが、食材だけではなくて、飾り物、アンポウの新札の準備(普通は銀行へ新札両替、30分以上並びが必要)、シンガポールの「牛車水」に行くと、大体その雰囲気で、何を準備するかわかると思います。この言葉の「办」は「する」の意味です。
例文:
A: 去哪儿?
B: 去办年货呢。
gōng xǐ fā cái
恭喜发财
高速道路の電子看板から、お店、事務室、会社、学校あらゆるところにこの四文字が見られます、お正月用語として、覚えて使ってください。
例文:
A: 恭喜发财
B: 恭喜发财
“恭喜发财 红包拿来”とも耳にするかもしれませんですが、これはふざけてる時に使います。意味は「アンポウ頂戴」
xīn nián kuài lè
新年快乐
同じ新年挨拶の言葉ですが、中国大陸にはよく使いますが、シンガポールは「恭喜发财」はまず使って、次は「新年快乐」です。

没有评论: