从今天开始,我们将介绍中国最流行的15个流行语
今日から、中国で最も人気のある15のバズワードを紹介します。
今日から、中国で最も人気のある15のバズワードを紹介します。
中国已经到了一个转折点,针对新型冠状病毒的 “零冠状 ”政策限制了公民的活动,三年的房地产衰退导致经济放缓等等。
新型コロナウイルス対策で市民の行動を制限した「ゼロコロナ」政策や3年に及ぶ不動産不況で景気が落ち込むなど転機を迎えた中国。
新型コロナウイルス対策で市民の行動を制限した「ゼロコロナ」政策や3年に及ぶ不動産不況で景気が落ち込むなど転機を迎えた中国。
纵观市民在社交网络服务上发布的帖子,可以看到大量简单表达社会问题的新词,也可以看到年轻人用数字和字母玩文字游戏。
SNSなどへの市民の書き込みをみると、社会問題を端的に示した造語があふれ、若者による数字やアルファベットを使った言葉遊びもみられる。
为迎接即将推出的系列项目 “转折点上的中国:14 亿人的真实面貌”,我们对揭示中国现状的 15 个流行语进行了解读。
連載企画「転機の中国 14億人の素顔」が近く始まるのを前に、中国の今が透けて見える15のバズワード(流行の言葉)を解説する。
①躺平(Tǎng píng)寝そべる
直译为 “睡懒觉”。 这是指人们厌倦了公司和大学以结果为导向的做法,退缩到自己的壳里,过着食草动物般的生活。 由于工作难找和房价飙升带来的不安全感,他们对未来不抱太大希望。 共产党组织的官方报纸曾警告说,如果他们躲在舒适的环境中,成功就不会从天而降。
直訳は「寝そべり」。企業や大学の成果至上主義に嫌気が差し、殻にこもる草食系の生活スタイルを指す。就職難や住宅価格の高騰で不安をかき立てられ、将来を高望みしない。共産党組織の機関紙が「快適な環境に隠れていても成功は天から降ってこない」と警鐘を鳴らしたこともあります。
直訳は「寝そべり」。企業や大学の成果至上主義に嫌気が差し、殻にこもる草食系の生活スタイルを指す。就職難や住宅価格の高騰で不安をかき立てられ、将来を高望みしない。共産党組織の機関紙が「快適な環境に隠れていても成功は天から降ってこない」と警鐘を鳴らしたこともあります。
🍂🍂 2024年秋の新規開講🍂🍂
JSUの講師陣は24年を超える中国語教育経験を持っており、最新の教材とあなたのニーズを併せて授業を提供します。他の言語相談があり、ご相談はお気楽にどうぞ。詳しくはJSU HPまで🔗https://www.jsu.com.sg/ 📲 + 65 9236 5388✳️JSUは東南アジア唯一の中国語検定試験公開会場です。✳️JSUは日本航空と提携しているシンガポール語学学校です。
没有评论:
发表评论